parlez-vous FR
En somme, le titre. Si tel est le cas, on la retirera de la sidebar de !france@lemmy.world
- https:// sh.itjust.works /c/francophonie
Environ 400 millions d’êtres humains parlent français à travers le monde; le français est la seule langue, avec l’anglais, à être parlée nativement sur les 6 continents.
Francophones de tous les pays, venez partager ici vos découvertes ou créations culturelles et scientifiques, vos questions, vos trouvailles, donner des nouvelles de votre pays ou en prendre sur les autres pays de la francophonie.
Voici quelques publications choisies parmi les autres communautés francophone du Lemmyverse. Si vous en connaissez que je pourrai ajouter faites-le moi savoir ! Je compte faire cette petite sélection de temps en temps, et peut-être la crossposter...
​
---
!francophone@sh.itjust.works
---
French help svp ( !maydaylapprendre@sh.itjust.works )
---
!france@lemmy.world
---
!quebec@lemmy.ca
---
!montreal@lemmy.ca
---
!newbrunswick@lemmy.ca
​
Je suis français et je vois régulièrement le mot
pogne
dans des discussions entre canadien⋅nes francophones ici.Comment s'utilise ce mot ? Est-ce que c'est une ancienne expression ou au contraire quelque chose de récent ? Plutôt utilisée par quelle tranche d'âge ?
(En France, une pogne c'est une main. On a bien une expression avec le verbe pogner, mais ce sera difficile de la placer dans n'importe quelle discussion... Vous devinez ?)
Je suis français et je regarde rarement des films étrangers doublés en français, je préfère les sous-titres, mais j'avais remarqué il y a quelques années que FRENCH c'était en fait la version canadienne. Par exemple, la traduction dira "6e année" en FRENCH et "collège" en TRUEFRENCH, ou "Parc de skate" au lieu de "skate parc" (ce qui est très élégant).
Vous avez des anecdotes, des avis de films mieux doublés / traduits dans l'une ou l'autre version ?
(Et j'ai pas vu Paddington, c'était juste pour la capture d'écran, ne m'engueulez pas lol !)
Salut à tout!
J'habite à Montréal mais parle très peu français. Je sais que Je dois de pratiquer plus mais car Je seulement télétravail c'est un peu difficile de parler avec quelqu’un. Donc Je vais profiter le blackout de l'autre site pour commencer à poster ici au français :)
SVP corrigez-moi tout ce que vous voyez.
J'ai quelques questions:
- Peut
pis
être utilisé toujours au lieu deet
? Je comprends que c'est mot est très Quebecois, c'est vrai? - Quels autres mots nous pouvons utiliser pour savoir si un texte a été écrit pour les Quebecois? Par example, un ami m'a dit que le mot "repas" est plus utilisé en France qu'au Quebec où le mot "bouffe" est utilisé. Je demande ça car Je veux savoir quand la localisation de quelque chose est pour chaque lieu. Au Espagnol Je sais que si Je vu "vos" le texte a été écrit pour Espagne ou Argentine ou certains autre pays au lieu du Mexique.
- Y a-t-il des exceptions à la liaison? Je suppose que l'un est
et
car Je l'ai jamais écoutée là.
- Peut
En France :
-
C'est cool
-
C'est chouette (vieillot il y a quelques années, mais l'expression est revenue)
-
C'est carré (+ actuel)
-
C'est propre (+ actuel)
-
Super (peut aussi avoir une connotation franchement ironique)
-
C'est dar (quand c'est très bien)
-
YouTube Video
Click to view this content.
- filiaa.itch.io Insatiable Jeunesse by filiaa
Incarnez une créature avide de jeunesse et tentez d'échapper à la faim, aux autorités et au vieillissement.
Jeu textuel interactif qui se joue directement dans le navigateur web, sur itch.io
- https:// remue.net /poemes-de-jeux-video-3
Extrait d'un des poèmes de jeux vidéo, par Joachim Séné
Fortnite : Save the World
Nous ne naissons pas nous tombons sur Terre où d’autres sont tombés ou finiront par tomber
En France plus personne n'utilise ça. J'ai entendu ma mère l'utiliser quand j'étais enfant, mais c'est devenu une forme de conjugaison totalement désuète. Je ne sais pas de quelle année date la traduction, mais dans le contexte futuriste et le registre de discours plutôt direct du bouquin, ça ne fonctionne pas du tout (je dirais même que ça ruine le début du récit pour moi...)
Est-ce que ce temps de conjugaison s'utilise spécifiquement dans des régions ou des pays francophones ?
Ici vous pouvez discuter de tout et de rien, en langues francophones, dans les commentaires.