eingedeutschte Anglizismen auf der Arbeit
eingedeutschte Anglizismen auf der Arbeit
inspiriert von: https://feddit.de/post/1476932 (Anglizismen auf der Arbeit)
Ich bin in der IT tätig und da es bei uns fast nicht ohne Anglizismen geht, haben wir immer öfter den Spaß, Begriffe einzudeutschen.
Zwei aktuelle Beispiele, die uns viel Spaß bereiten: Fensterkellner statt Windows Server und Sichtbares Studio statt Visual Studio.
Habt Ihr ähnliche Beispiele?
Nicht ganz akkurat, aber "betreutes Klicken", für Pair Programming.
24ReplyDie Beispielsammlung ist /c/ich_iel
18ReplyPermanently Deleted
16ReplyWahrscheinlich. Aber der Unfug hat sich eingebürgert.
5Reply
Diese Verballhornung angelsächsischer Begriffe ist in unters wie ich_iel ein weit verbreiteter rennender Knebel.
13ReplyLeider einer der Gründe warum ich die Community geblockt habe. Ist ja nicht nur ein beliebtes meme sondern ein gezwungenes meme, was das Ganze aus dem "möglicherweise lustig" Bereich in den "autoritär verordnete Lach-Stunde" Bereich bewegt.
3Reply“autoritär verordnete Lach-Stunde”
Sehr deutsch also
4Reply
Entwanzer für Debugger
11ReplyAus der Verwaltung: ABAM - als bald als möglich
9Replygrößer / kleiner = als
gleich = wieso bald wie möglich
wenn schon, dann müsste es bälder als möglich heißen. Und ein echter Scotty schafft das auch. 5ReplyTschuldigung, kann das erst bis Ende von Geschäft liefern.
3Reply
Permanently Deleted
8ReplyPermanently Deleted
6ReplyWas hältst du von Sichtbares Studio Quelltext?
4ReplyPermanently Deleted
5Reply
Bei mir im Freundeskreis werden Bilder von gemeinsamen Unternehmungen per LuftHerunterfallenlassen (AirDrop) verschickt
4Reply