TIL the word for "speed" in Norwegian
TIL the word for "speed" in Norwegian
TIL the word for "speed" in Norwegian
I saw this in a movie about a bus that had to speed around the city keeping its speed over 50 and if it's speed dropped, it would explode. I think it was called "the bus that couldn't slow down"
Honey, we just went over this. It's called Fart.
I saw this in a movie about a bus that had to fart around the city keeping its farts over 50 and if it's farts dropped, it would explode. I think it was called "the bus that couldn't slow down"
The bus that couldn't stop farting
Old enough to remember.
While the word "speed" indeed is "fart" in Norwegian, the movie "Speed" was released as "Speed" in Norway.
The poster is photoshoped, as one easily can tell by the premiere date in the bottom of the poster. The date "June 10" would've been written as "10. juni" in Norway.
Today, most movies not primarily marketed for children are released with their English titles in Norway. And back when the movies were translated to Norwegian, the titles were often not direct translations. In fact, the Norwegian Wikipedia-article for Speed makes an interesting claim about the the 1975 Japanese movie Speed was based on. While known in Japan as "Shinkansen daibakuha", and as "The Bullet Train" in English speaking countries, the article claims that the Norwegian title was "Expressen er lastet med...... dynamitt!", directly translated as "The Express is loaded with... dynamite!". I can't find any sources to support this claim, but it does follow the norm of translated titles of the time.
Other translated Norwegian film titles include "Airplane!" as "Hjelp, vi flyr!" (Help, we are flying!), "Die Hard" as "Aksjon skyskraper" (Operation Skyscraper), and "Deliverance" as "Piknik med døden" (Picnic with Death).
They must've been pissed when the next die hard was in an airport.
They had the golden opportunity to name it "Aksjon flyplass" (Operation Airport), but went with Die Hard 2. But they returned (without a vengance) for the third Die Hard, which they named "Die Hard i New York" (Die Hard in New York). Similar to how "You Only Live Twice" was titled "James Bond i Japan" in Norway.
that is what i would ask him to autograph 100%
Please tell me where's a Norwegian trailer where a gritty-voiced narrator says the title. Please please please please
"bilingual in 56 other languages"
Impressive.
I made a tutorial video for a twin stick and one of the dudes I was chatting with told me that my username means crude thing. Or something, it was a while ago.
"Fart" synopsis:
Howard Payne gets on a fully packed bus he glued the windows and the doors shut right after he ate a lot of broccoli, cabbage, beans, etc., with the hopes of being able to extort $10 million from the police...
If you have a lighter handy it can help you go faster.
How do you think he gets the extra propulsion to go so fast?
Sandy b farted so hard in this one
You've obviously neverheard of the illustrious 8th century Norwegian King, Eystein the Fart.
That's dutch
I double checked I'm not on 4chan.
For those who might not know, this is the final scene from Finding Nemo. In English, it says "Fin", a fun pun.