The real trouble with learning most languages outside of English, is in English, we have a very casual way of approaching our own language. No one speaks with perfect grammar, and slang is extremely commonplace. This is great for English learners, because as long as you get most of the words out, everyone will understand what you meant. In German, if you don't speak it with utmost clarity and if you don't 100% nail the word order, people will look at you as if you have a learning disability.
Probably doesn't help English is a lingua franca. It's not just the native English speakers that use and change the language, especially in the age of internet, but everyone that knows it as a second language, which includes a significant chunk of the human population.
German actually has more freedom in word order within a sentence.
Ich gehen nachher noch zum Laden.
Nachher gehe ich noch zum Laden.
Zum Laden gehe ich nachher noch.
Zum Laden gehe ich noch nachher.
And slang, like every language has slang. "Kommst du Fußball?" Some people will sneer at it, some use it every day. Or the shortening of word endings (neben ->nem')(kannst du -> kannste)
Quick Google shows English changed it at some point.
From Middle English wer, were, from Old English wer (“man”), from Proto-Germanic *weraz, from Proto-Indo-European *wiHrós (“man, freeman”).
It's not that hard the article corresponds to the gender of the noune like "der Mann" for male, "die Frau" for female or "das Brot" for neutral. Oh and there are 500 exceptions to that rule, because why should natural be easy and follow a comprehensive set of rules.
Most confused words: "der Bus" (the bus, clearly male...) and "das Mädchen"(the girl, because girls are definitely not female...)
Das Mädchen is actually easy as it is a diminuitive which are always neutral (granted, no one uses the root word anymore so that may be hard to identify in this case).
Outside of rare cases like that there are no actual rules, only things that can help guess, and anyone saying otherwise is simply wrong.
Sure, but when I'm looking at a lady, I know it's she, when I'm looking at a man I know it's he, and when I'm looking at an apple I know it's it. No reason why apple, flower, and water should all have different thes
I learned Dutch before I started learning German (having lived in The Netherlands for almost a decade) and they're quite close as languages go (at least for somebody whose mother-tongue is a romance language) so that was pretty useful, but the one thing that really got me a lot in the beginning is that in German, "wie" means "how" but in Dutch "wie" means "who" (and both words sound exactly the same), so I would hear the very common German greeting "wie geht's" (how's it going) and would translate it as "who goes", and even after knowing the meaning properly it would trip me since the mental "circuitry" doing the translation seemed to be the instinctive one I had developed for Dutch.
Dunno if someone already mentioned it, but good luck with "umfahren".
Depending on the pronunciation you either mean drive over someone/thing or drive around someone/thing lol.
Isn't wieso more like 'How come'? I mean, yes, it also means 'why', but so does 'how come'; but I guess they are more like an equivalent to each other than to 'why'. I know less than zero about weshalb, though.
Hmmmm weird, I know both languages but I never considered that. The See/Meer being Lake/Sea situation is much more confusing to me, especially since it's the inverse in Dutch.
Not to be confused with the Wehrwolf, which fights back fiercely, and the Wärwolf, which would but isn't. The Werfwolf, while very throwable, is right out.
The Proto-Germanic words these both derived from are hwar (where) and hwas (who). English clearly stayed closer to hwar, but both neither English nor German kept close to hwas.
I've read about people's difficulties learning German. From what I understand every grammatical rule has so many exceptions it just as well not be a rule.
Then theres English, with "I before E, except after C."
Weird.
Wait until you hear about how many tenses German has! And that nouns change based on what tense you're in! And everything changes based on what tense you're in!